Language
Choosing appropriate language can play an important role in an inclusive design. Using language that is easy to understand, avoiding ableism, addressing disability and being gender-inclusive are complex topics and there is not always a straightforward cover-all solution.
The big picture
Addressing diversity in language is not limited to gender or disability – there are cultural factors at play in general. While looking at specific details is often needed, there are some good efforts to conceptualize the need for inclusiveness in general:
The web should be an inclusive place for anyone to be able to learn, no matter their background or location. However, despite global reach, a huge part of the web is only tailored for western audiences – 52% of all websites are in English, and of the 4.72 billion internet users, only 25.9% are English-speaking.
This article by Sophie Clifton-Tucker presents a whole range of considerations how to better consider varying cultural norms in design. It illustrates the difference between internationalization (i18n) as a "pre-launch" design phase task, and the "post-launch" localization (l10n), but most importantly provides an even broader perspective in calling for culturally aware design.
This includes aspects such as considering that not all third-party APIs may be available in all countries or awareness that the "hamburger menu" button is unknown in China, where instead a "Discover" button with a compass icon is used for navigation. I find these cultural considerations particularly interesting, and the author provides a link to another resource with more on that:
On the topic of China, I just recently ran into this eye-opening article about URLs:
Simple language
The most established discipline when it comes to inclusive language is the field of "simple language" ("Einfache Sprache" in German); it is even currently being standardized as an EN norm.
Gendered language
Chosing gender-inclusive language has a two-fold accessibility/usability impact to be considered: the readability of the text itself (on a content level) and the technical accessibility (ensuring the chosen style does not interfere with assistive technologies).
Empirical studies
There is not a whole lot of empirical studies on this topic, which makes these even more valuable – these are currently all on German language specifically (where this is a more challenging task due to the grammar being based on genus):
Other than English or Finnish, languages with more gender-specific forms are facing broad (and at times heated) debates over how to write inclusively by using expressions that are gender-neutral. Since any deviation from the "generic masculine" – the traditional standard in many languages to predominantly use male forms only when referring to groups of all genders – makes texts more complicated to read, various camps argue passionately over which form is the best.
It's rare to find empiric data rather than just opinions and guesses, which is why this study by easy-language consultancy Capito is a rare gem: based on an observational study, the researchers validated the comprehensibility of five different forms of gender-neutral German texts.
I particularly enjoyed reading the summary in "easy language", as I found that to be both quite fitting and very interesting. Based on the results of the study and some general considerations regarding the inclusiveness of the alternatives, the authors generally recommend choosing neutral forms (like "Personen" or "Team"), or to use the common asterisk-form where the female ending is added after an asterisk ("Pilot*innen") for all but the most limited skill groups. Using both forms ("Piloten und Pilotinnen") is equally understsandable, but gets some critique for not being entirely inclusive, whereas the study recommends against using a colon ("Pilot:innen"). Most interestingly, the neutral substantivized forms (e.g. "Radfahrende" to describe people who ride bicycles) get dismissed for being most difficult to understand.
Tongue-in-cheek side note: I recently encountered a person actively using the "Entgendern nach Phettberg" method. A pity this niche approach was not part of the study? My hunch is that it is even harder to understand than the substantivized forms (as it throws off pretty much everybody I know).
Readability
Technical accessibility
As soon as diversification of language is achieved by adding non-standard elements to texts (such as adding additional colons, asterisks, underscores etc.), their proper representation in digital markup is of crucial importance for accessibility. Some solutions are easier to deal with than others.
Should current software not try to support all known variants, so that the institutional and societal debate is not hindered by the technical barriers? At least my answer to this is a yes.
Some publications help to grasp and evaluate how certain styles of gender-inclusive language affect users of assistive technology:
Guides and tools
Some resources aim to assist with writing more inclusively:
Das Genderwörterbuch dient als Inspiration wie Sie GESCHICKT GENDERN können. Die alternativen gendergerechten Begriffe können in vielen Kontexten eins zu eins eingesetzt werden, in manchen passen sie eher weniger, manchmal haben die Begriffe leicht andere Konnotationen und ab und zu ist die Paarform oder das Gendersternchen die einzige Möglichkeit gendergerecht zu formulieren. Viele nützliche Infos zum gendergerechten Formulieren finden Sie auf der Unterseite Muss das sein?!
Seit dem 01. März 2020 ist das umfangreiche Genderwörterbuch der deutschen Sprache mit über 10.000 Stichwörtern verfügbar. Es unterstützt den GENDERATOR – ein Werkzeug zum schnellen Erzeugen genderneutraler Texte, der alsbald als Betaversion verfügbar sein wird.
Political debate
Last but not least, "gendered language" – its necessity, reasoning, as well as its forms – is often subject of heated debate. Some interesting positions:
Non-ableist language and addressing disability
Addressing disability
Even when trying to do it right, it is not always easy to choose the appropriate words to speak about disability without offense.